全球化是這個時代的新“蝴蝶效應”。
當中國上海因為疫情城市節奏放緩,美國加州的果粉可能買不到最新的iPhone14;深圳南山外貿員小何對于智能手表外殼顏色的選擇,決定了3個月后印度新的流行色。
數字化時代,全球經濟、文化的壁壘正在被打破,而語言上的無障礙交流溝通,是深化全球溝通合作的重要一步。
隨著外貿出口、海外投資、旅游留學等不斷發展,語言不再是人類溝通的障礙,反而因為AI等技術的發展,溝通變得越來越便捷、輕松、有趣。
對于語言障礙的解決過程,也暗合了人類文化科技的發展進程。
3000年前的周朝有關于翻譯最早的記述,做的是翻譯北方民族語言的活;600多年前明朝地理大發現,中西文明間的翻譯由此開始;到了2022年,中國國際消博會上科大訊飛提前展示的翻譯機4.0新品,則代表了中國AI翻譯的前沿技術。
交流建立在某一共同平臺上,如果沒有這個平臺在中間作為橋梁,那么操著南腔的人和講著北調的人交談就如雞同鴨講。
現在,一個印度口音英語的印度人,一個講粵語的廣東老板,一個東北口音十級的大學畢業生,可以在一張會議桌的兩端,毫不費力地進行溝通。
因為有了不斷進化迭代的AI翻譯硬件,“語言”已經不再是交流的路障。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
一 為什么AI翻譯越來越流行
《圣經》中記載:
人類為了挑戰上帝權威,想聯合起來修建通往天堂的“巴別塔”,而上帝為了阻止人類把語言偷偷改變了,使人類相互之間不能溝通,自此各自孤立。
現在人類用機器打破了溝通的隔閡,從翻譯單詞、簡單句子到翻譯整篇文章,進而翻譯人聲,到現在不僅能做到“拿起說,放下譯”,還能識別口音方言翻譯……
AI讓翻譯的障礙正在無限趨近于0,成為人類之間溝通的“巴別塔”。
AI翻譯的世界市場也在迅速擴大。
美國調查公司Global Market Insights預測,2020年的翻譯市場規模為6.5億美元,到2027年將增加3.6倍,達到30億美元。
這也和“人工智能第一股”科大訊飛“實現讓世界聽見中國聲音”的目標不謀而合。
AI翻譯正在變得普世,生活中這樣的場景越來越多:
2020年疫情期間,俄羅斯莫斯科國際機場,語言不通的當地工作人員和國外游客的溝通不順暢,科大訊飛支援的AI翻譯機解決了燃眉之急。
(圖:莫斯科機場使用訊飛翻譯機)
2022中國國際消博會上,訊飛翻譯機更是解決了世界各地參觀者和廠商的跨語言溝通難題。
(圖:消博會現場體驗訊飛翻譯機)
機器翻譯并非新事物,早在1954年IBM 701計算機就完成了史上首例機器翻譯。
直到21世紀初,機器翻譯雖然也小限度地應付了少數人部分跨語言溝通需求,但是效果都差強人意。
2012年,專注人工智能和語音的科大訊飛開始入局AI翻譯的研究,AI翻譯機的呼聲愈漲。AI翻譯機還未面世就被貼上“很好很強大”的標簽。
毫無疑問,較之普通機翻,AI翻譯機既更快、更準、更專業、更全面,也能賦能跨語言溝通交流更自然流暢。
但要想真正做到“信達雅”,AI翻譯和普機翻譯其實都面臨著同樣的技術挑戰,而且需對標更高的要求和標準。
比如準確率的問題。
機器學習語言的能力日趨完善,生活語庫的完整性讓日常生活翻譯完全沒問題,但在面對專業領域時,極生僻且精準度要求極高的詞匯表達,并不那么容易。
特別是在一些高精尖專業領域,差一個字母或者數字,表達的意思都完全不同,這對于翻譯有100%準確度要求。
還有就是時效性的問題。
很多場合的翻譯都需要快速處理,無論是專業的發布會、正式的商務溝通,還是日常交流,語言溝通的絲滑性都很重要。
第三是離線環境及復雜場景下的翻譯。
我們知道很多翻譯剛需的環境并不是都網絡通暢,地區偏遠、地勢復雜的地方需要翻譯能夠離開網絡。另外翻譯場景并不僅是安靜的發布會現場,更多的是旅游時候熱鬧的街頭、嘈雜的展覽會現場,甚至是機器聲轟鳴的工地……能夠離線,并準確識別聲音和翻譯,成為AI翻譯的難點。
還有一個現實的問題是口音問題。
中國方言眾多、隨意性很高,統一的語法規律在這里失效,對于機器翻譯來說,方言一直是滑鐵盧的存在,從未能得到解決,市面上也僅有科大訊飛等極少企業技術能支持方言交互。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
二 AI翻譯的新標準再拔高
《奇點臨近》 :人類技術一直是在加速進步??傆幸惶?,我們人類一秒鐘所造成的技術進步和對文明的貢獻,將超過我們之前上萬年所做的一切。
這在也反應在AI翻譯機的面市和迭代上。
2016年被認為是AI翻譯機元年。
這一年11月,科大訊飛發布訊飛曉譯翻譯機1.0成為“AI翻譯機開創者”;兩年后2018 年訊飛翻譯機2.0行業首發醫療、金融、計算機三大行業AI翻譯;2019年訊飛翻譯機3.0能提供實時雙語字幕;2021年訊飛雙屏翻譯機開啟跨屏翻譯時代。
訊飛翻譯機4.0發布,則標志著AI翻譯機在“信達雅”標準上達到新的高度:聽得清、聽得懂、譯得準、發音美、夠自然。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
“信”講究的是翻譯的準確性。
訊飛翻譯機4.0能夠0.5秒閃譯,支持83種語言在線翻譯,16種語言離線翻譯,語種覆蓋200多個國家和地區,還有5種中文方言與英語互譯,2種民族語言與普通話互譯,此外,還支持16個行業語言翻譯,涵蓋了出國旅游、外貿商務、外語學習等絕大多數的翻譯剛需場景,其中中英翻譯達真人專八水準。
我們實測了外貿學術論文的中譯英,發現訊飛翻譯機4.0不僅秒給答案,而且句型和語法也都十分準確,行業語言使用規范,并且還能自動識別對話另一方的語種,完成自動切換。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
面對面翻譯之外,拍照翻譯對很多場景使用者也很友好,訊飛翻譯機4.0支持32種語言在線拍照翻譯,其中文和英文、日語可以離線拍譯,旅游時的外文菜單、路牌;商務溝通中的郵件、即時通訊……
除了全屏貼圖翻譯外,4.0也能涂抹拍譯,快速選取需要翻譯的內容進行翻譯。
而“達”的要求更高,不僅要文辭通順明了,所帶來的翻譯溝通過程也得自然舒暢。
中國語言文化博大精深,能不能正確譯出方言對于翻譯機絕對是個考驗,一旦解鎖方言翻譯,那么即使沒有標準普通話,也能被準確翻譯。
比如考倒很多國人的東北話十級題目:“我嘞個去,你長得也太磕磣了”,傳統智能翻譯會將“我嘞個去”會翻譯成“I'm going alone”“I'll go”,“磕磣”則翻譯成“look too bad”意思相差很遠。
而訊飛翻譯機4.0則智能的翻譯成了“My god,you are so ugly”,不僅把意思準確表達,東北話中的驚訝語氣也做到了精確傳達。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
如果說基于深度學習AI翻譯實現“達”的語義明了沒那么難,那體驗過程種的“達”就是一個新挑戰了。
如何能讓跨語言溝通實現同語種間的自然感?
訊飛翻譯機4.0在軟硬件上下足功夫,給出三個創新。
其一,機身整塊5.05英寸的專業高清翻譯屏,并創新分屏雙向顯示,既讓屏幕翻譯信息能一屏盡覽,也方便面對面交流時對話雙方能聚焦各自信息,方便閱讀;
其二,創新采用正面無按鍵設計,并首發免按鍵模式,在此模式下,4.0可通過手持機器的姿態變化檢測進行自動收音、識別和翻譯,讓用戶拿起說,放下譯;
其三,創新設計燈光語言,語言翻譯時,頂部呼吸燈閃爍即表示正在收音識別,直觀呈現翻譯機工作狀態,對話雙方更好掌握說話時機。
語音翻譯模式下還可開啟中英自動雙語識別,專注于對話,無需擔心交流過程中按鍵誤操作,整個溝通過程更加自然、流暢,溝通結果自然更然高效。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
“信”和“達”實現了,但承載文化交流的深度價值”雅“就要求更高。
我們可以通過翻譯內涵豐富的中國古詩,來評價AI翻譯的“雅”度。
以千古名句“海上生明月,天涯共此時”為例,詩句表達的意思是“思念、懷念遠方的親友”。
訊飛翻譯機“ Form far away you share this moment with me”的翻譯,讀上去就讓人感覺十分舒服,準確傳達了詩句的意境。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
在縮短“翻譯時間”上,訊飛翻譯機4.0實現了“拿起說,放下譯”的快速信息傳遞,不同語言的人們可以像使用母語一樣輕松對話,十分絲滑。
與此同時,4.0更加人性化,真正做到了簡單便捷,支持WiFi、共享熱點、藍牙、SIM卡、全球上網流量卡5種上網方式,并支持購買122個國家的上網流量卡,還能充當移動WiFi,將網絡共享給手機或電腦使用。翻譯記錄和結果還能同步到手機、電腦端,方便后續查閱和使用。
翻譯原文也能夠修改,隨時隨地回聽原聲。在語音播報時,可以切換男女聲,以適配不同場合,讓交流更得體;也可以調節語速的快慢,讓人不僅聽得清,更聽得懂。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
作為智能翻譯機品類的領導者,科大訊飛自2016年發布首款智能翻譯機后持續領先市場,占據各類測評品類首位。
中國外文局CATTI項目管理中心公布《2022國內主流AI翻譯機實測報告》顯示,從翻譯質量、翻譯速度、降噪收音、用戶體驗和續航能力5個維度進行評價,科大訊飛位列綜合排名榜首。
強大的產品力也讓科大訊飛在翻譯機市場遙遙領先。
據CNPP品牌榜中榜發布的2022年翻譯機品牌排行榜顯示,訊飛翻譯機無論是在網點推薦榜、口碑投票榜、人氣口碑榜都是TOP1。
三 從AI種子選手到“科技強國名片”
訊飛翻譯機能在消費者、市場、專業評測上被認可,離不開科大訊飛在智能語音領域23年的潛心研發。
在語言領域,科大訊飛翻譯越來越成熟。
第十六屆國際語義評測大賽上,科大訊飛獲得“多語種新聞相似度評測任務”、“語種慣用語識別任務”、“多語種復雜命名實體識別任務”三項重量級冠軍,展示了其在多語種語言理解領域的技術硬實力。
同時“離線翻譯”作為翻譯機核心的殺手級能力,行業內能真正實現離線語音識別+機器翻譯+語音合成的公司并不多。
因此訊飛翻譯機4.0的離線翻譯技術就顯得十分可貴。
AI翻譯機是強技術導向的產品,需要不同國家的海量語料數據的迭代。
“從技術中來,到產品中去”,讓科大訊飛的業績越來越優異。
科大訊飛2021年財報顯示,科大訊飛消費類硬件銷量同比增長140%,GMV增長152%,京東天貓雙平臺 GMV增速超過 80%。智能硬件2021年實現營收12.37億元,同比增長41.63%,占總體營收的6.75%。
目前來看,科達訊飛作為行業的引領者,不僅作為“工具”屬性幫助消費者打破語言障礙,更是中國科技力量的證明。
(圖:訊飛翻譯機4.0)
消博會上,訊飛翻譯機作為官方指定用機,不僅為參會者提供無障礙溝通的翻譯服務,還和海南國際經濟發展局達成深度戰略合作,共同推動海南自貿港多語種服務目標的落實,合力破除跨語言溝通的壁壘。
消博會之外,訊飛翻譯機在各大國際國內重要會議上早就頻繁出現:廣交會、迪拜世博會、世界智能大會、北京冬奧會和冬殘奧會……
被譽為國際盛會“ 翻譯標配”的訊飛翻譯機,甚至還被作為國禮,贈送給了很多政要精英。
對科大訊飛來說,翻譯機不僅是人類跨語言的翻譯,用 AI 持續賦能各行各業的無國界交流;更是對中國科技硬實力的“翻譯”,讓全世界更多人感受到精品國貨的魅力。
未來,全球開放合作加速,語言障礙的跨越勢在必行,AI翻譯機使用越來越普遍,科大訊飛這樣的頭部玩家將迎來新的時代。